Перевод "потерять голову" на английский
Произношение потерять голову
потерять голову – 30 результатов перевода
Теперь носят только так.
И когда я приду на казнь в этом наряде, он совсем потеряет голову.
Он потеряет голову потому, что ее отрубят.
That's the latest style.
I'll show up at the execution dressed up to kill. He'll lose his head completely.
He'll lose his head because it will be chopped off.
Скопировать
И когда я приду на казнь в этом наряде, он совсем потеряет голову.
Он потеряет голову потому, что ее отрубят.
Сам виноват.
I'll show up at the execution dressed up to kill. He'll lose his head completely.
He'll lose his head because it will be chopped off.
It's his own fault.
Скопировать
Можно попросить бокал шампанского, бабушка?
Ты, что, потеряла голову?
Конечно же, нет.
May I have a glass of champagne?
Are you losing your mind?
Of course you may not.
Скопировать
Я клянусь вам!
Вы можете работать на врага, а может быть, просчитались и потеряли голову.
Так или иначе, вы провалились!
I swear to you!
You could be working for the enemy or a blunderer.
Either way, you've failed!
Скопировать
Я как-то привел сюда купать одну женщину. Более 20-ти лет назад.
Это было после того, как мои дети погибли, а жена потеряла голову.
Мы с этой юной леди были словно дикари.
I brought a young lady swimming out here once more than 20 years ago.
It was after my wife had lost her mind. And my boys was dead.
Me and this young lady was pretty wild, I guess.
Скопировать
Я выбросил тело здесь, в овраг.
Я чуть не потерял голову, когда услышал, что Вы и Симонн приехали.
Нужно ли нам сообщить об этом в полицию?
I dumped the body here in the gully
I almost lost my head when I heard you and Simonne arriving
Should we inform the police? ...
Скопировать
Вы целовали меня.
Я потерял голову.
Как вы сюда вошли?
I lost my head.
Well, how did you get in here?
I don't... You left your gas on.
Скопировать
Почему ты не захотел меня поцеловать?
Если я тебя поцелую, я заведусь, потеряю голову, и мне придется брать тебя силой на ковре в гостиной
Тут заявятся твои гости, и... Что по этому поводу скажет твой папа? Интересно, да?
Why didn't you want to kiss me?
Well, dear, if I kissed you I'd get all excited. I'd get beside myself and then I'd have to take you by force right here on the living room rug.
And our little guests would walk in and, well, what would your father say about that?
Скопировать
Но что же мне делать одному?
Блин, если бы я не потерял голову, мне два года только оставалось.
Но как я увидел, что ты запрыгнул в тот грузовик...
But what am I going to do all by myself?
Man, if I hadn't lost my head. I only had a couple of years to do.
But when I saw you tearing down the road in that truck...
Скопировать
Будь на стороне ангелов Ответствуй!
Я потеряла голову!
в минуту слабости поддалась и вышло, что вышло на холме Конституции!
Be on the side of angels Now, witness!
I forgot myself!
In a moment of weakness I messed up and did what I did against the Constitution!
Скопировать
Возможно Тристан знал, потому что он уже прыгнул, но я чувствовал, что должен сделать что-то значительное.
Но только представь, если я влюблюсь в тебя и потеряю голову, сердце, дар речи, все что у меня есть.
и я спрыгну.
Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, but I felt that I have to do something big.
Just imagine if I fell in love with you and lost my head, my heart my tongue, everything.
And I jumped.
Скопировать
Это бы сработало...
если бы вы не потеряли голову и не устроили кризис так скоро.
Как я мог контролировать это, скажи-ка?
It would have worked...
if you had kept your head, and not created the crisis too soon.
I had no control!
Скопировать
Это смешно.
но вы потеряли голову.
Вы могли убить меня.
That's ridiculous.
Excuse me, but you've lost your head.
You could have killed me.
Скопировать
В чём дело, горожанин?
Вы потеряли голову?
Я не виноват, ваше преосвященство.
What's the matter with you, man?
Have you lost your senses?
It's not my fault, Your Grace.
Скопировать
Но, если слияние является временным, а этом может показать анализ крови, то приходится сообщать людям о том, что у них никогда не будет детей.
- И поэтому она чуть не потеряла голову...
- И потеряла ее родив Мартина...
But, if the fusion is permanent, and a blood test will show, then we have to warn the unfortunate person... no more children.
They might just as well have told her not to breath.
So she went ahead, did she, and had Martin.
Скопировать
Ты, кретин, даже не думай туда спускаться. Слушай меня.
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться
- Немедленно остановись, Альберт!
You idiot, you can't go down there.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
You stop this instant, Albert!
Скопировать
И как продвигаются дела?
Просто я не потерял голову.
В кои-то веки хотел бы потерять голову.
How's that going?
Okay. I'm just not gaga over her.
For once, I'd like to be gaga.
Скопировать
Нормально. Просто я не потерял голову.
В кои-то веки хотел бы потерять голову.
Где Элейн?
Okay. I'm just not gaga over her.
For once, I'd like to be gaga.
Where's Elaine?
Скопировать
-Ты о чем?
-Он не потерял голову.
Вот что я скажу.
-What do you mean?
-He's not gaga.
Let me tell you.
Скопировать
Извини, Как-тебя-там.
Простите, я потерял голову.
Ненавижу, когда такое случается с хорошими ребятами.
Sorry, Blankets.
Sorry, I'm losing my head.
I hate to see bad things happen to good folk.
Скопировать
Берегись, девочка, и не забывай:
...потеряешь голову - потеряешь и всё остальное.
Николя, ...я должна сказать тебе...
Beware, girl, and don't forget
When you lose your head You lose the rest
I have to tell you this...
Скопировать
Восхитительная анатомия.
А внутри можно посмотреть на источник наслаждения Ла Гулю, от которой принц У эльский потерял голову!
Гоните монетки, молодые люди!
Her anatomy is a dream.
Inside, you can delve into the well of pleasure of La Goulue, who made the Prince of Wales lose his mind!
Throw us your coins, young men!
Скопировать
Сегодня мы гуляли по парку.
Алекс просто потеряла голову от голой собаки.
-И что?
We're in the park today.
Alex goes wild for this hairless dog.
-So?
Скопировать
-Ключи. Не могу найти свои ключи.
-Потерял голову Фила Риззуто?
-Не видели ее?
-Keys. I can't find my keys.
-You lost Phil Rizzuto's head?
-Have you seen him?
Скопировать
Неисправность...
Бомба-жучек потеряла голову...
Божественная Тень приветствует вас, изысканные примеры юношеской преданности с Двадцати Тысяч Планет!
Malfunction
Ah - Bugbomb lost head
His Shadow bids welcome to the finest examples of youthful devotion in all the 20,000 planets
Скопировать
Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Как его найти?
But love is passion, obsession, someone you can't live without.
I say, fall head over heels. Find someone you can love like crazy and who will love you the same way back.
How do you find him?
Скопировать
- Риоко...
- Я просто потеряла голову.
- С тобой всё в порядке?
- Ryoko...
- I just lost my temper.
- Are you all right?
Скопировать
Вы просто советовались со мной! Он только что попал на ТВ.
Вы просто потеряли голову. Вы хоть понимаете, в какой лиге вы находитесь?
Эта женщина взяла топор и убила своего мужа.
He just showed up on TV!
Do you know what league you're in now?
She took a hatchet and killed her husband.
Скопировать
Он флиртовал.
А ты не потерял голову.
Он не заигрывал со мной, Фрэнк.
He was flirting.
You didn't lose your head.
He wasn't flirting with me, Frank.
Скопировать
- Умоляю, я мелочевку не беру!
Я потеряла голову!
Мартин Белл - треклятый подонок.
-Please, I throw the little ones back!
I lost my head!
Martin Bell's a fucking asshole.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов потерять голову?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потерять голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
